liberatv
Mixer
07.10.14 - 13:060
Aggiornamento: 19.06.18 - 15:41

Novità alla Migros: il "Burro per arrostire svizzeri". Vogliono forse metterci in padella?

Un banale errore di traduzione (svizzeri invece di svizzero) e la foto della confezione fa subito il giro del web

LUGANO - Matteo Pelli segnala sul suo profilo Facebook una novità sugli scaffali della Migros: il burro per arrostire svizzeri, libera traduzione di "Schweizer Bratbutter". Ci vogliono mettere in padella? Evidentemente no! Si tratta di un banale errore di traduzione, ma la foto della confezione sta facendo il giro del web. È proprio vero che a volte sfuggono anche i refusi più evidenti e che l'italiano non è un granchè considerato dai traduttori di oltre San Gottardo. Ora le confezioni verranno probabilmente ritirate dal mercato per la ristampa della scritta sul coperchio della confezione.

Resta connesso con Liberatv.ch: ora siamo anche su Whatsapp! Clicca qui e ricorda di attivare le notifiche 🔔
Tags
novità
migros
padella
traduzione
burro
confezione
foto
giro
errore
web
TOP NEWS Mixer
News e approfondimenti Ticino
© 2024 , All rights reserved

Stai guardando la versione del sito mobile su un computer fisso.
Per una migliore esperienza ti consigliamo di passare alla versione ottimizzata per desktop.

Vai alla versione Desktop
rimani sulla versione mobile